Angličtina v práci - mám deadline a potřebuji to ASAP
Buďte IN. Sestavili jsme přehled nejčastěji používaných výrazů a zkratek, bez kterých se dnes už zkrátka neobejdete. Nevadí, že třeba neumíte moc anglicky, ale neznat sick days nebo office už se blíží trapasu srovnatelném s objednáváním kafe mačiáto (správně čteme makiáto) nebo mufinu (správně čteme mafin).
ASAP [ej-es-ej-pí]. Zkratka "As Soon As Possible" znamená "tak rychle, jak je možné". Když máte něco udělat opravdu rychle a má to prioritu, pak se můžete setkat se zadáním ASAP.
Boss, bossing. Slovo boss se už vžilo i v běžné češtině, ale přesto jej zařazujeme. Znamená šéf, vedoucí, nadřízený. Můžete narazit na výraz "bossing", který má stejný kořen slova. Jde o situace, kdy šéf dělá některým zaměstnancům ze života peklo - jedná se o šikanu na pracovišti způsobenou nadřízeným.
Brainstorming [brejnstorming]. Bouře mozků. Znamená hledání nějakého řešení ve skupině dalších osob, kdy se postupně dojde k nejlepší variantě.
Briefing [brífíng]. Krátká informační schůzka. Tzn. naděje, že nebudete bez oběda.
Budget [badžit]. Finanční rozpočet. Když požádáte o zvýšení platu a dozvíte se, že to budget neodovoluje, jedná se o odkaz na napnutý firemní rozpočet.
CEO [sí-í-ou], CFO [sí-ef-ou]. CEO je v podstatě nejvýše postavenou osobou ve firmě Chief Executive Officer, ekvivalent českého ředitele. CFO je ředitel finanční.
CV [sí-ví]. V češtině hojně užívané sívíčko neboli životopis. Když se budete hlásit do výběrového řízení, můžete se setkat s požadavkem "zašlete mi sívíčko emailem". Z latinského Curriculum vitae (otrocky přeloženo: běh života).
Deadline [dedlajn]. Hranice smrti :) Termín, do kterého musíte zadaný úkol stihnout, jinak...
Director [dajrektr]. Ředitel.
Dress code [dres koud]. Znamená vhodné oblečení, otrocky oblékací kód. Jak se ve firmě oblékat, abyste dostáli firemní kultuře. S odkazem na dress code se můžete setkat i na pozvánkách na společenské události.
E-learning [ílérning]. Jedná se o způsob vzdělávání realizovaný prostřednictvím informačních a komunikačních technologií (výuka přes internet, kurzy na počítači, online studijní materiály).
Feedback ]fídbek]. Zpětná vazba, honosně nazvaná informace, že se něco nepovedlo.
Home office [houm ofis]. Práce z domova. Čím dál oblíbenější benefit, kdy si prostě práci vezmete domů a nemusíte trávit čas v kolonách nebo přecpané MHD.
HR [ejč-ár] - human resources [hjumen risorsiz]. Oddělení lidských zdrojů - personální úsek.
IT [aj-tý]. Kdo by dnes neznal ajťáky - borce přes počítače. Zkratka IT znamená informační technologie.
Meeting [mítynk]. Setkání, schůzka.
Office [ofis]. Kancelář.
Open space [oupn spejs]. Obrovská společná kancelář. Na většinu monitorů je dobře vidět a čeká vás naprostá ztráta soukromí. Pro mnoho zaměstnanců noční můra, a to i když se nemíní v práci flákat.
Outsourcing [autsórsing]. Využití externího dodavatele. Úkol nebude řešit nikdo z kolegů, ale zadání dostane externí firma.
PR [pí ár] = public relations [pablik rilejšns]. Vztahy s veřejností. Komunikace firmy navenek. Když uslyšíte, že tohle by uškodilo našemu pí ár, znamená to, že by utrpěla pověst firmy.
Sick days [sik dejz]. Placené dny, určené pro řešení nevolností a různých viróz bez ztráty výdělku. Výborný benefit.
Teambuilding [týmbilding]. Budování vztahů v týmu. Ideálně se pod tento termín schová i páteční pařba na účet firmy.
Upgrade [apgrejd]. Zlepšení, nahrazení starého něčím novým, ideálně i lepším (ne vždy se podaří, pak je lepší provést downgrade a vrátit minulý stav).
Workshop [vorkšop]. Do češtiny se dá přeložit jako dílna nebo pracovní seminář. Jedná se o vzdělávací program, kde účastníci pomocí vlastních zkušeností a znalostí mají dojít k cíli, který jim přinese užitek v dalším životě nebo práci.